De la plitter la drabbletail: cuvintele pe care le iubim

Hilary Mantel: nesh

Cat de scump? Mi-e dor de tine si de tine si de formele verbale care au mers cu ele. Si ma intreb, de ce schlep cand poti trapa ? Imi lipseste sugestia unui efort mare din partea scolilor pe care i-am intalnit in Botswana: „Mergeam pe picioarele mele”. Daca ai intalni pe cineva cu un camion, atunci ai intreba ingrijit: „Poti sa ma ridici?” Abia de curand am invatat nesh , ceea ce ai fi in urma unui traipsing: fragil, putin bolnav, simtind frigul, in general, imi pare rau pentru tine. Mard era ceea ce erau copiii nesh, cand am crescut in Derbyshire de Nord, si probabil ca persista sa plinga pana in ziua de azi, mai ales daca sunt infometati(simtindu-se racit). Sunt multumit ca in Devon, intr-o clima mai calda, o fetita este inca o servitoare .

Andrew O’Hagan: clart

Ca Peppa Pig sau obisnuitii la festivalul Glastonbury, imi plac baltoacele cu noroi. Dar in zilele mele mai tinere, noroiul se numea clabber sau clart – cuvinte mult mai pline de viata – si daca ai veni acasa purtand campul sau cu drag pentru cuvintele injuratoare noi, ai fi numit clarty . matrimoniale brasov cupluri Poate ca nu stiu suficient de multi copii care joaca fotbal sambata dimineata, dar eu vad foarte rar copiii la fel de noroiosi cum eram inainte. (Poate ca se joaca in interiorul Mudslide 4. ) Cuvintele pentru noroi sunt printre cele mai bune din limba si multe dintre ele nu mai sunt folosite, dar cu siguranta dorinta de a invoca noroi nu a disparut odata cu dorinta de a se invarti in el. . Britanicii aveau multe cuvinte pentru noroi: existau slub si placa– in care se poate auzi palmuit si squelch – ul substantei in sine – si blash sau stabble . Fiecare se referea la o consistenta diferita de noroi, ca si cum vorbitorul ar putea simti realitatea apasand pe cizme. Snelt este genul de noroi care are zapada in el, asa ca ar fi inghetat si macinat pe albul din jur. matrimoniale- Cuvantul ulster-scotian glaur transmite o notiune de greutate si lipicioasa a noroiului umed. Cred ca un poet ar putea sa se distreze in toata lumea infundandu-se in cuvintele pentru noroi. Si undeva pe parcurs ar putea descoperi cuvantul Suffolk fericit pentru noroi care contine gunoi de grajd – durg. Cuvintele uitate nu sunt doar o cale de intoarcere la copilarie, ci o cale spre bucuria viitoare. Am nevoie de un cuvant pentru tipul de noroi care se revarsa pe varfurile Wellingtons-ului tau. Sleech ?

Will Self: pipe down!

Imi amintesc, cu multa afectiune, idiolectul tatalui meu, care, de cand se nascuse in 1918, includea o serie de expresii de argou interbelic indepartate de lexicul comun. M-a intrebat odata daca „o sa cumpar niste pompe de dans” – nu puteam inceta sa rad o saptamana. site matrimoniale german Vorbea adesea despre lucruri care ii ofereau pipa sau chiar tipul mai incorect din punct de vedere politic ; el si unchiul meu s-au referit unul la altul afectuos ca „Batface”, iar in acele ocazii – care erau frecvente – cand am devenit isteric, ma avertiza „sa nu joc jocul de boi galagiosi”. Daca nu am reusit, m-ar prinde la „ Pipe down !” – desi era el insusi un om marcant flegmatic si unul care vorbea adesea despre altii care detin astfel de atribute precum zip ,jizz si vim . Toti acestia nu sunt exact termeni reconditionati – daca sunt rareori angajati – dar un cuvant pe care tatal meu l-a folosit foarte mult pe care nu l-am reusit niciodata. S-a referit la un mic rucsac de panza pe care-l purta in mod obisnuit (unul cu o singura curea pe care l-a batut peste umar), ca sacheverell – cel putin presupun ca a fost scris ca prenumele lui Sacheverell Sitwell, dar nu l-am vazut niciodata sa-l scrie. si, din pacate, a murit inainte sa pot constata originea acestei ascendente bizare – poate ca ar fi vorba despre cuvantul sau privat in intregime si, probabil, legat de un incident care a avut loc implicandu-l si pe fratele lui Edith Sitwell.

Emma Healey: cheag

Imi place cuvantul cheag , insemnand o masa solida, sau o forfota, in special o forfota formata din coagulare. In afara de orice altceva, este un cuvant cu adevarat multumitor de spus si este aproape onomatopeic, deoarece sunetul „cl” provoaca un fel de coagulare a limbii pe acoperisul gurii. matrimoniale uk barbati Incercati acestea cu voce tare: imbracate , imbracate (o forma arhaica folosita de Chaucer, precum si in traducerea lui Chapman a lui Homer), clotpate si clot-pole (un clovn sau o cladire, ultima folosita de Shakespeare in Cymbeline , si Troilus si Cressida ), clottiness (care, potrivit autorului Lorna Doone, are ceva de-a face cu gravita). Este un cuvant ambiguu schimbator, al carui sens este usor de schimbat. Din engleza veche si inrudit cu clodul , care are conotatii pamantesti, se transforma in infundare in sfera interna, un cuvant cald, casnic, care conjureaza imagini ale saloanelor victoriene. Puneti-l in contextul corpului, totusi, de sange si exista un indiciu imediat de violenta sau moarte, de coagulare de sange sau, invers, periculos, de sange care refuza sa coaguleze. A chema pe cineva un cheag pare mai degraba o insulta usoara acum, dar cine vrea sa fie defaimat ca fiind cu capul gros? Cheagurile pot fi dezgustatoare (ganditi-va la laptele lasat din frigider) sau delicios (ce ar putea fi mai frumos decat smantana clonata si sconsele si gemul?). Dar, cum spunea bunica mea, ai grija la oprirea glotala! Coagulattrebuie pronuntata cu atentie. Drept dovada, un prieten american de-al meu s-a dus recent la un supermarket din Londra, cerand crema cheagata, a fost nevoie de mult timp pentru a gasi ceea ce isi dorea, pentru ca nu putea fi inteleasa: „Ce este crema acoperita?” personalul continua sa intrebe. matrimoniale casatorie femei tulcea

Eimear McBride: jug

Yoke este un cuvant minunat, asa ca cred ca o voi pretinde pentru vestul Irlandei, desi este posibil sa nu fie complet adevarat. In loc de o bara de lemn folosita pentru a strange doi sau mai multi boi, impreuna cu scopul de a trage o incarcatura sau un vehicul, jugul irlandez este un termen de identificare nedeterminata aplicabil oricaror obiecte sau persoane, ceea ce inseamna ca inseamna „lucru”. , ca in „Gimme acel jug, nu?” sau „Lasa-ti bicicleta, ne vom lua jugul in loc” sau „Ce este acel jug ciudat cu aspect pe pieptul tau?” Varurile sale mai spectaculoase yokeymabob , yokeymajig si yokeybus pot fi aplicate in acelasi mod. Cu toate acestea, jugul si yokeybus-ul , atunci cand sunt atasati de oameni – care yokemabobsi yokemajig nu ar trebui sa fie niciodata – purtati usoare intimitari de incapatanare; Am amintiri amoroase despre faptul ca am fost descrisa ca un Divil al unui yokeybus de catre un vecin in varsta cand eram un copil mic. „Este un jug groaznic, acela” ar putea fi un exemplu care suna mai putin colorat. Cand se aplica la femei mari, sinonimul argoului al jugului este probabil vagon , care este folosit pentru a descrie orice fel de femeie incomoda sau dezagreabila: fosta sotie intransigenta; campanie pentru drepturi egale; avocat pro-alegere s.a. femei grase matrimoniale

Imi place si cuvantul langer , pe care l-am cules in timp ce locuiam in Cork. Potrivit internetului, acesta a fost readus din India de catre Munster Fusiliers si se refera la maimuta langur. A fi un langer inseamna a fi un pic de pula, in timp ce a fi langered inseamna a fi beat, care, cu „g” moale, pare sa posede doar cantitatea potrivita de neputinta pentru a exprima perfect starea in sine. Oarecum surprinzator, langer inseamna si penis.

Neel Mukherjee: palma stransa

Pentru ca am auzit termenul de o palma stransa (sau adesea in plural, cum ar fi doua palarii stranse ), folosite mai intai de profesorii anglo-indieni in scoala iezuita la care am fost, am presupus intotdeauna ca este de origine anglo-indiana. (Prin „anglo-indieni” ma refer la oamenii descendenti de la impletirea dintre englezi si indieni (autohtoni), o clasa de oameni care s-au gandit cu mult peste nativii negri, dar care au fost priviti de albi.) Anglo-indieni aveau un vocabular propriu, nu la un milion de mile de la unele dintre inregistrarile din Hobson-Jobson , asa ca ma gandisem intotdeauna la termenul ca apartinand aceleiasi clase de cuvinte ca chokra-boy (un tanar servitor sau ne’er-do -Bine), si baba-jurnal (cuvantul anglo-indienilor folosit de copiii lor atunci cand vorbeau cu bunici). pub 24 oradea matrimoniale

Fiecare persoana de limba engleza din subcontinentul indian intelege ce inseamna o palma stransa; cei mai multi dintre noi am avut experienta neplacuta de a fi la sfarsitul primitor al mai multor. Pot incerca sa explic ce inseamna sau ce cred ca inseamna. O palma stransa este atunci cand palma lovita face contact complet si satisfacator cu obrazul lovit. Fara alunecare care rezulta din intoarcerea fetei sau incearca sa se eschiveze, niciuna dintre afacerile nesatisfacatoare ale numai degetelor care iau contact in locul intregii palme de lovire; conectivitate completa, cu alte cuvinte. Inainte de a condamna acest lucru din principii liberale laptoase, imaginati-va mana si chipul lui Grant Shapps. Mult mai bine, nu?

Robert Macfarlane: apofanie

Am intalnit pentru prima data cuvantul apofenie acum un deceniu – si acum par sa il vad peste tot. Coinerul sau, psihiatrul Klaus Conrad, l-a folosit pentru a insemna perceptia nemotivata a conexiunilor intre entitati sau date sau ceea ce el numea in mod ingrijit „sens anormal”. matrimoniale romania 2015 braila Darea noastra de nume si forme constelatiilor (Orion, Capricorn, Leu) este o forma de apofenie. Si o apofanie ar fi, asadar , ascendenta brusca paranoica a relatiei cu fenomenele discrete; in contrast cu epifania mai familiara , un moment de penetrare a naturii relatiilor „adevarate”.

Cand apofenia ma imbolnaveste, ma indrept spre pragmatismele puternice ale poetului shetlandic James Stout Angus Glossary of the Shetland Dialect (1914). Printre bogatiile sale lexicale se numara verbul a umbeli , pe care Stout Angus il defineste drept „a reduce partile protruberante, intrucat lemnul de drift este inradacinat prin lovirea impotriva rocilor sau cand barba de porumb este eliminata de … trantindu-se cu un flot”. matrimoniale fagaras femei Atunci cand se confrunta cu o problema innodata, o propozitie suprascrisa sau, intr-adevar, o bucata de lemn in deriva – fac tot posibilul sa o umilesc.

Taiye Selasi: chale

Unul dintre cuvintele mele preferate este celebrul colocialism ghanez, chale . Ca o bucata de delicios vernaculara, cuvantul are diferite grafii: challey , Charle , charlie . Pronuntia este mai mult sau mai putin „chah-lay”, cu accent egal pe ambele silabe. Venerabilul dictionar urban online ne spune ca este folosit „in acelasi sens cu cuvintele„ Omul ”sau„ Homie ”. Un alt site il asemana cu vechile capete din Marea Britanie, amigo din Mexic, Bredrinin Jamaica. Pentru mine este sunetul venirii acasa. matrimoniale timisoara publivest Mama a locuit in Accra de aproape 15 ani; Am vizitat Craciunul de 20 de ani. Nu pot sa ma gandesc la niciun cuvant mai frecvent auzit in Accra decat chale. Ca toti vorbitorii de limbi tonale, ghanezii pot investi semnificatii infinite in sunete unice. „Ey, chale” poate fi un salut vesel, „Chale! Asteptam ”o admonestare,„ Chale, o ”o expresie de simpatie,„ Chale, am obosit ”o cerere pentru acelasi lucru.

Poate ca sunetul este la fel de mult cu sensul (semnele) care ma indeparteaza pe cuvant. Intotdeauna mi-au placut cuvintele care incep cu literele „ch”. Spre urechile mele, exista ceva, bine, vesel cu sunetul. matrimoniale femei din tg mures Incantatoare, ciocolata, chitchat, copii. O atingere de rautate, de joaca. Moale sunetul „sh” cu un pic mai multa forta, mai multa vigoare. Exista un motiv pentru care aceste scrisori au fost adaugate la cuvantul „da” pentru a crea ceea ce prietenii nostri de la Dictionarul Urban numesc „o declaratie exclamatoare de bucurie inexplicabila” ( chyeah !). Chale izbucneste de pe buze cu aceeasi vigoare ca si chyeah , doar pentru a se rezolva cu usurinta in sunetul „le”.

Si exista istoria: povestea modului in care chale a ajuns in Ghana, un comentariu despre flexibilitatea, absorbtia culturii. In anii 1940, Ghana, aflat inca sub stapanirea britanica, a trimis trupe pentru a lupta in cel de-al doilea razboi mondial; Divizia vest-africana a aliatilor a luptat in Birmania impotriva japonezilor. conturi de matrimoniale Intre timp, un numar de soldati americani au fost stationati in Accra, unde au folosit termenul Charlie deseori in emisiunile lor de radio. Povestea decurge: soldatii ghanieni de la baza americana au adoptat – si s-au adaptat – termenul, transformand Charlie in chale. Intr-un anumit sens, acest proces de adoptare si adaptare – acest istoric al intalnirii, dorit si altfel – imi informeaza identitatea. Imi place sa cred ca chale si vin din acelasi loc: o Africa de Vest care modeleaza lumea dupa chipul ei, si nu invers.

Sarah Hall: sumbru

S-a remarcat cate cuvinte care descriu lumina incep cu „gl”: glimmer ; sclipici ; stralucire ; stralucire etc. Unul dintre preferatele mele este cuvantul cumbrian glisky , ceea ce inseamna un fel de lumina intermitenta stralucitoare pe care o obtineti dupa ce a plouat, cand toate suprafetele sunt ude si se reflecta. Ador calitatea particulara si uneori specifica locatiei unor astfel de cuvinte care descriu natura. matrimoniale animale Un alt cuvant legat de lumina „gl” subutilizat, dar foarte minunat, este sumbru . Gloamingeste definit ca perioada de timp dupa apus si inainte de intuneric – amurg sau amurg. Este destul de vag si, prin urmare, destul de acomodant si are un sentiment de a fi aproape un loc si un stat.



  • matrimoniale femei singure suceava
  • matrimoniale tpu
  • evenimentul de bucuresti anunturi matrimoniale
  • matrimoniale public militari residence
  • alba matrimoniale
  • matrimoniale romania publi 24
  • jeembo matrimoniale
  • publi 24.matrimoniale
  • olx matrimoniale pitesti
  • publi 24timisoara matrimoniale
  • anuturi matrimoniale olt
  • anuntul telefonic brasov matrimoniale
  • matrimoniale hargita
  • regimurile matrimoniale europene
  • www.publi24.ro/anunturi/matrimoniale/bucuresti/sector-6/?pag=4
  • ziarul evenimentul de iasi matrimoniale
  • anunturi matrimoniale video
  • publi24 matrimoniale caras-severin
  • matrimoniale sector 5 bucuresti
  • matrimoniale sex anal





Nu numai ca este un cuvant superb pentru ca gura sa se modeleze si sa sune, dar conjureaza tot felul de emotii istorice periculoase inaintea expunerii iluminatului stradal si a tortelor iPhone – banditi pe autostrada, creaturi cu ochi galbeni cu gheare lungi care-si urmareau prada. , si, bineinteles, iubitorii lirici ratacesc in nelegiuirea ilicita. Totul continua in chip sumbr.

Nick Laird: ghemuit

Daca sunteti din alta parte (in cazul meu, County Tyrone) si va mutati in sudul Angliei (asa cum am facut-o eu, pentru a merge la universitate), s-ar putea sa fiti surprinsi sa gasiti – ca Monsieur Jourdain, de Moliere, care afla ca a vorbit in proza intreaga sa viata – ca ceea ce vorbiti este de fapt „dialect”. publi24 giurgiu matrimoniale Este un proces de instrainare – anumite locatii si cuvinte pe care le-ai fi rostit intotdeauna natural implica brusc un sentiment de performanta, o constiinta de sine si fie alegi sa le folosesti, si devii „caracteristice” pentru ascultatorul englez, precum unul dintre Comicul lui Shakespeare se transforma, sau iti tai limba vorbita in consecinta si revii la primul tau discurs doar cu prietenii de familie si scoala.

O problema este engleza „standard” este plictisitoare in comparatie: dialectul Ulster este foarte bun la anumite lucruri; betie ( stocious , pe jumatate rupt , pe jumatate taiat , blootered , fixate ), violenta si amenintare ( un leathering , o cheotoare , un oilin , inchide coace dvs. , pastrati NEB ta afara ), peisaj ( Gullion , clabber , sheugh ), insulte ( gype , mingin , cipher ), insecte ( clegs , midges, nebunii ) … In partea de sus a capului, cuvintele pe care le pierd cel mai trist din varful limbii sunt ratacite (incapatanate), thole (urs, pus cu), fornenst (opus), blocati (unii), cowp (varf peste), foreby (pe langa, precum si), hoke (to rummage), scundered (alimentat, dezgustat), bap (cap), boke (voma) si hardy (dur, capabil). Ultimul cuvant laudat de la bunica mea, care a locuit singur la ferma ei de lactate din Armagh pana la 91 de ani, trebuia sa fie numit un baiat tare. anunturi matrimoniale prietenii casatorii Ultimul test, adevaratul proces, a fost „atunci cand hardy vine la hardy”, despre care mama spune inca. Cuvantul pe care il folosesc in mod subconstient tot timpul (la fel ca majoritatea lui Ulster si Scotia) si pe care englezii il numesc dialect, nu este chiar un cuvant, ci mai mult o interjectie la jumatatea distantei dintre limba si respiratie: och (din gaelica ochanaigh – suspin) . Inseamna orice, de la frustrare la manie si durere. Cu acest tip de gama puteti vedea de ce este la indemana.

Aminatta Forna: tencuiala

Bunica mea bunica a fost un Orcadian si mi s-a spus ca mi-a vorbit doar Orkney cand eram copil. Potrivit mamei mele, mi s-a parut ca inteleg fiecare cuvant pe care-l spunea si ii vorbea si in Orkney. Acest lucru ma dovedesc foarte probabil, in felul in care copiii par sa fie nascuti multilingve, sa fi dobandit de la o varsta frageda o facilitate in toate limbile lumii si in care sunt capabili sa isi faca cunoscute nevoile. femei matrimoniale suceava Familia noastra din partea bunicului meu venea in principal din Aberdeen si vorbea cu Doric. Bunica mea, cred, a vorbit atat cu Doric, cat si cu Orkney. Ador clarta de cuvant Orkney pe care ma astept ca am auzit-o putin. Inseamna acoperit sau stratificat, gros cu. S-ar putea sa spuneti in mod egal „copilul este ghemuit in noroi”, asa cum descrieti o scone ca „clart cu gem”. Nareaboutsinseamna aproape acolo sau aproape terminat. Am terminat de gatit. site-uri matrimoniale barbati Dar cel mai bun dintre toate este plitter, cel mai incantator onomatopeic al cuvintelor. Plitter : pentru a juca in apa, pentru a face o mizerie cu apa. Ma astept sa ma plictisesc in piscina de padure din Duthie Park si am refuzat sa ies afara chiar si atunci cand bunicul meu a strigat: „Nu mai plictiseste si vino aici!” Aparent un amalgam de joc, apa si frigarit, plitter spune totul atat de fara efort.

Paul Muldoon: slit

O caracteristica a copilariei mele in campurile noroioase din nordul Armaghului si din sudul Tyrone a fost glisiera , un vehicul rudimentar care este definit de OED drept „o sanie sau drag”. Desenata de un tractor sau de un cal pe un teren deluros, glisiera era atat de aspra si gata incat sa o descrie deloc inseamna ca risca sa spuna prea multe. Caci aceasta era o simpla scandura, nu mult mai buna decat o busteni, folosita pentru transportul pietrelor sau purtarea unui plug transversal pe brazde. Chiar si atunci mi-a placut simplitatea absurda, ambitia sa de baza de a face lucrurile sa mearga fara probleme. matrimoniale m ciuc Nu-mi dadusem seama pana ce a doua zi, in timp ce scoteam o punga de carti din New Jersey la New York, ca termenul idis schlep si termenul de dialect nordic slip se intorc la aceeasi radacina germana joasa.

Tessa Hadley: cochinarie

Unul dintre cuvintele care imi plac este un cuvant de repudiere – sper ca asta nu spune. Este evadare . A scapa de ceva este o repudiere foarte activa, cum ar fi indepartarea de el intr-o directie contrara. Este la fel de deliberat ca sa cauti lucrul pentru a-l evita – cu un indiciu de a innebuni tot ceea ce se doreste in secret. Eschew este inca curent, dar nu se foloseste mult – poate este prea dispretuitor, prea mandru. Imi place pentru ca este atat de gura de litere strambe, ca o stranut, si suna ca si cum ar trebui sa fie din limba franceza veche (este – am privit-o doar). sex matrimoniale mangalia De asemenea, ador cochinele , pe care le-am folosit odata pentru a colora rozul pentru inghetare pentru prajituri – acum, cu mult mai putina poezie, folosim „colorarea mancarii rosii”. Bunicul meu a fost un calator in articole de lux pentru Co-op, si camara nana mea ( camara), un alt cuvant bun) era plin de sticle minuscule incovoiate de coloranti si esente de vanilie si migdale si menta, si o cutie cu bile de zahar argintii, precum rulmentii cu bile minuscule, destul de greu pentru a-ti rupe dintii. Se pare ca am stiut, cu uimire, de la o varsta frageda, ca masina a fost facuta din corpurile zdrobite de insecte – aceasta era exotica si tulburatoare, o perspectiva asupra ingeniozitatii adultilor.

Blake Morrison: balena

Cartea din 1911 a lui Richard Blakeborough Wit, Character, Folklore and Customs of the North Riding of Yorkshire contine un glosar de 4.000 de cuvinte dialectale, unele cunoscute de mine inca din copilaria mea (West Riding), altele cazute in uz, toate fascinand intr-un fel sau altul – de la baufy (puternic), belder (strigare) si boggart (o fantoma) la splaudy (larg raspandit), splunder (burst) si whiffle-whaffle (talk). Am descoperit cartea la vremea in care Peter Sutcliffe ucidea femei in anii ’80 si m-a lovit cate cuvinte din dialect local erau abuzive pentru femei, fie pentru ca vorbeau prea mult, fie, de obicei, pentru promiscuitate – nazz-moll ,traseu-drob , hoinar , flappysket , drabbletail si gammerstang au fost toate caile de a spune ea. In opinia mea, aceasta vena a limbajului a devenit o modalitate de a explica Sutcliffe – nu ca un psihopat unic, ci ca un produs al unei culturi misoginice si am folosit dialectul in lungul meu poem „Balada iertatorului din Yorkshire”. matrimoniale lesbiane Aceasta este partea inferioara a argoului regional. Suprafata este mai usoara, mai amuzanta si mai inventiva. Exista un cuvant mai bun pentru mancare decat lemnul din burta sau pentru o ceasca de ceai (peste care se desfasoara conversatia) decat apa de chat ? Creaturi familiare apar intr-o noua lumina: robinul ca un carlion ; ariciul ca un prickyback. O cadere de miere este o bucata rara de noroc; sufletele mai putin norocoase, inclusiv cele care se imbolnavesc sau se napustesc (beau), pot suferi dodderuri ( scuturari violente), scutere (diaree) sau o aglomeratie (o cadere grea), caz in care vor detine pana cand sunt nobbut middlin (a atinge bine). Exista multe cuvinte in dialectul Yorkshire pentru prosti si balbai , bizzumhead , dunderknowle , hauvey-gauvey , ragabash si fustilugs . Poate ca cuvantul meu preferat dintre toate este „ puterea”, partea superioara, puterea exercitata de o persoana asupra alteia, deoarece rasuna un cuvant care este aproape opus, „toleranta”.

Paul Kingsnorth: inotator

Cand imi scria romanul, The Wake , m-am cufundat in limba engleza veche pe care oamenii din Anglia le-ar fi vorbit inainte de 1066. matrimoniale teleorman publi24 Intregul roman este scris intr-o versiune a limbii engleze vechi si asa ca a trebuit sa sap intr-un cuvant din termeni antici pentru obiecte de zi cu zi. Unul dintre aceste cuvinte a fost cuvantul anglo-saxon pentru ciuperca: inot . Am presupus ca acesta este un cuvant de mult decedat, ca multi dintre ceilalti din roman si nu m-am mai gandit la asta decat dupa publicarea cartii, cand am fost contactat de un cititor a carui bunica locuise in Padurea Decanului . El mi-a spus ca poate sa-si aminteasca de ea referindu-se la ciuperci ca mlastini cand era copil.

The idea of this old word hanging on in a remote part of England for more than a thousand years is captivating, and it makes me wonder how many other Old English terms for everyday objects are still hiding out on the margins, even in our age of standardisation. After 1066, Norman French became the language of the aristocracy but Old English remained the language of the peasants. Many of the words we still use that derive from Old English refer to natural things that ordinary people would have had direct relationships with every day: tree, water, swine, hound, sheep, meadow, field, summer, winter, rain, fire. matrimoniale slatina publi24 And perhaps still swamm, too – and who knows what else?

John Sutherland: widdershins

It’s one of those words that, when you come across it, fills a hole in your vocabulary that has bothered you for years. How, in company where, as they say, you must watch your tongue would you communicate the meaning of “arse about face”?

The military command about turn doesn’t do it – except on the parade ground. Nor does the vertically indicative (but lovely) topsy turvy. We know that, in the coins jingling in our pocket, the queen’s head is obversive and the heraldic stuff on the other side reversive. But in this context arse about face is positively lese-majesty.

The word, which slips into the gap, like Cinderella’s foot into the glass slipper, is widdershins (sometimes smoothed into withershins – the etymology is uncertain, probably Celtic). It is usually glossed as anti-clockwise or anti-sunwise. situri de matrimoniale gratuite But the word carries with it more interesting semantic cargo. It’s one of those words with a powerful, very strange, penumbral aura.

When it comes to aura some words have it, some don’t. If you say “I’m right-handed, you’re left-handed” you merely state an observed anatomical fact. If you say “Don’t be taken in by my dexterity, despite the spurious rightness, I’m a suppressed sinister” auras swirl.

I was first introduced to widdershins late in life by a friend, Paul Barber, who was writing the authoritative study Vampires, Burial and Death. Why, Barber speculated, were vampires everywhere (the myth is culturally universal – Chinese vampires, unlike Dracula, favour white clothes) buried mouth-down in the graveyard dirt, never face up? Widdershins. matrimoniale se Sometimes the interred vampire is restless, seeking release – there’s a link with the proverbial “he’d turn [spin] in his grave if he heard you say that”.

Barber, in his hunt for widdershinery went on to examine how, in magical ritual, religious patterns are methodically reversed – not in a spirit of denial but with the aim of getting entrance into the spirit world.

Widdershins is one of those words that weaves narratives when you roll it round your tongue.

Nina Stibbe: fetlock

It was in Father Ted – the episode called “A Song for Ireland” where Ted and Dougal have stayed up all night writing the song “My Lovely Horse” – that I heard the word fetlock again (“My lovely horse, running through the field / Where are you going, with your fetlocks blowing in the wind?”). And I was reminded of the beauty of horse jargon.

At seven years old I was given a pony of my own. I didn’t really want one but – for reasons I shan’t go into – it was simpler to go along with it. socializari matrimoniale And, although I disliked being a pony owner and found all the nonsense annoying, I absolutely loved the words.

Not just the anatomical ones such as fetlock, withers, gaskin and chin-groove, but words from across the horsey lexicon.

From the tack room: kimblewick, snaffle, martingale, surcingle, crupper, twitch, stirrup, neatsfoot oil and crop. The grooming kit: currycomb, dandy brush, hoof oil and wisp. The feed shed: the bran mash, pony nuts, flake maize and salt lick. Common ailments: bog spavin, laminitis, sweet itch, crib-biting, wind sucking, and warbles. The horses: Arab, Connemara, Welsh mountain, Appaloosa, Lipizzaner, dapple-grey, palomino, dun and strawberry roan. The riding: the rising trot, canter, gallop, the rearing up, the bucking and the bolting off. The gymkhana: Chase-me-Charlie, musical hats, fetch-the-wife and best-turned-out.

Overall, I hated being a pony owner and even at seven felt the hugeness of the responsibility and worried I’d be mistaken for posh. And though I disliked the flasks of oxtail soup and trotting along in jodhpurs saluting scowling drivers for slowing down, I will always love the word fetlock.